Saturday, June 9, 2018

Mom's Last Day in Aomori / 母さん、青森旅行最終日

I know I've been neglecting my blog again. I apologize that the posts are few and far between and are not in chronological order. Anyway, last March, my mother came for a short visit and this was her last day before heading back to Maizuru.

分かってますよ。また自分のブログを長いあいだ放置してること。大変申し訳ございません。また母のネタですが、母は3月に青森に来て、今日はまた舞鶴に帰る日になった。




And so we took my mother to Shin Aomori station so she could catch her train.

そして新青森駅まで送ってあげた。


Bye Mom! Safe travels. We'll see you again in June!

さようなら母さん!気を付けて。また6月アメリカで会いに行きます!


But check out these goodies I was able to get while my mother was here as she was our sponsor to take us on base at Misawa.

でもお母さんのおかげで、下記のものを購入できました。お母さんと一緒に三沢基地に入れたので、アメリカ産のものをゲットした!


This is my favorite candy bar. You can find it outside of the bases in Japan!

これが僕の一番好きなキャンディバー。日本には中々手に入らない。


I am also a big fan of Middle Eastern cuisine so I was so happy to see that the commissary carried hummus!

僕も大の中近東料理ファン。基地の中のスーパーでなんとフムスもあった!



When I saw cans of Chef Boyardee on the shelf, and especially the mini ravioli, I just had to buy it. I used to eat these all the time when I was in the States.

この缶詰もアメリカで良く食べてたな。ラビオリだよ。超懐かしいから買ってしまった。


So easy to make to. On the right, my wife made some garlic cream chicken. It was my favorite dish on the menu at one of our favorite restaurants in our old neighborhood in Tokyo. The restauraunt was called Hippopotamus.

作るのも超簡単。右側にあるのは妻が作ったガーリッククリームチキン。東京の近所にあったレストラン、ヒポパタマスの定番メニューで、妻がそれを再現してみた。とっても美味しかった!


Speaking of American products, what can be more American than Poptarts for breakfast??

アメリカ産のものと言えば、やっぱりこのポップタルトで朝食喰べるのが良い!


Another American staple! And you can make this in the microwave!

これもアメリカの定番のもの。今は電子レンジで作れんだ!




Flat bread with hummus and mac & cheese. Things are good!

フラットブレッドウィズフムスとマック&チーズ。幸せです!


And cinnamon flavored gum! Another favorite of mine. Most of my Japanese friends don't seem to like the taste of cinnamon.

あとはシナモン味のガム。僕の周りの日本人友達はシナモンがあんまり好きじゃないのはなぜなんだろう?

The following week, we would make the first of our numerous road trips for the year.

来週から初のロードトリップに出かける予定。お楽しみに。

Wednesday, May 2, 2018

My Mother's Visit (Day 2) / 母の訪問 (二日目)

As with my sister, we decided to take my mother to the Sukayu Hot Spring near Hakkoda Mountain. Today my sister-in-law and her husband would be joining us as well.

妹と同じ様にお母さんも八甲田山の近くにある酸ヶ湯温泉に連れてあげた。今日は妻の妹夫妻は一緒に行くことになった。

Sukayu Hot Spring / 酸ヶ湯温泉






My mother at Sukayu Hot Spring / 酸ヶ湯温泉に居る母


My mother wanted to make sure that you could see the snow in the background.

お母さんの指示でちゃんと雪も見える様に写真を撮ってちょうだいと言われた。


Although a mixed bath, it was not crowded as this picture panel shows.

酸ヶ湯は混浴ですが、これほどの混雑ではありませんよ。


My mother with a Nebuta float / お母さんとねぶた


Mom eyeballin' my tenzaru set!

お母さんが僕の天ざるセットを羨ましそうに見つめてる。


Mom ordered the sansai soba.

お母さんが注文したのは山菜そば。


Tenzaru set / 天ざるセット


This soba shop uses the water that runs off the mountain.

この店は山の湧き水を使用してそばを提供してます。




Mom and I make it 1000 people!

僕とお母さんで千人風呂が満員。


My mother with my brother and sister-in-law.

お母さんと妻の妹夫妻と一緒。


Me and my Mom / お母さんと一緒

Unfortunately for my mother, when we reached the Sukayu Hot Spring, they were in the process of changing the water in the sennin buro (1000 person bath) so the water only came up to their knees and was extremely hot. My wife and sister-in-law didn't realize they could come to the other bath that was full. I could hear my wife and sister-in-law laughing and wondered what they were laughing about. My wife told me, because we came here to the Sukayu Hot Spring, my mother wanted to get the most out of her trip. So my mother sprawled out face down and was utterly still. My wife and sister-in-law were laughing because they thought she looked like a dead person floating in the water.

残念なことに、私たちが行った時間帯にちょうど千人風呂のお湯を取り替える最中だった。深いはずの千人風呂がひざまでで凄い浅井、そしてとっても暑い。妻は気づいてませんでしたが、もうひとつの風呂に入ればよかった。でもそっちの風呂は壁がなく完全な混浴状態です。僕はなぜか妻と義理の妹の笑い声がして、なんの話してるんだろうなとおもい。あとで聞いたら、うちのお母さんが仙人風呂を満喫したくて、母さんがうちぶせの状態で動かず体制になったらし。妻と妻の妹がその姿を見て、まるで千人風呂に死体が浮かんでるように見えて笑ってた。

My wife felt bad for my mother so we decided to take to one more hot spring. We went to the Roadside Station in Asamushi where there is a hot spring located on the 5th floor of the building with a nice view of Mutsu Bay.

妻が自分のお母さんが可哀想と思って、別の温泉に連れてあげることにした。浅虫の道の駅のビルの5階に展望台浴室があり、陸奥湾が眺める最高の温泉。


You can enjoy this view while soaking in a bath at the hot spring at the Asamushi Roadside Station.

お風呂入りながら、この同じビューを眺めます。




For me, there is nothing better than having a bottle of milk coffee after taking a bath.

個人的にお風呂上がりのコーヒー牛乳が最高だと思います。


We also told my mother about the shop with over 100 flavors of shakes so we had to stop there as well.

もちろんみちのくのシェイクの店も教えてあがたので、当然そこに寄りました。

More adventures with Mom forthcoming. My mother would be heading back to Maizuru in another couple of days.

今日の冒険はここまで。お母さんはあと二日くらいでまた舞鶴に戻る予定。

Tuesday, May 1, 2018

My Mother's Visit (Day 1) / 母の訪問 (初日)

A week after my sister's visit, my mother was in Japan and she came to see us as well. She came to Aomori by shinkansen on a Saturday night. Our plan for the following day was to go to Misawa Air Base. As my father is retired military and my mother also has a military ID, we can go on base as her sponsor. My mother said she wanted to take us shopping at the BX (base exchange, military department store) and the commissary (military supermarket).

妹がアメリカに帰り、その翌週に自分のお母さんが私たちを会いに来てくれました。新幹線で土曜の夜に到着、明日の予定は三沢基地行き。自分のお父さんは元米軍のため、自分の母も米軍基地に出入りすることが可能。私たちをゲストとして、一緒に行くことになった。基地の中にBX(米軍用のデパート)とカミサリー(米軍用のスーパーマーケット)に連れてくれると言ってくれた。


Mom in Aomori / お母さん青森到着


On our way to Misawa Air Base. It's only been one week since my sister was here but a lot of the snow has already melted.

三沢基地行き。妹がアメリカに帰ってたった一週間後で雪が段々溶けてる。


Before going to the base, we decided to take my mother to one of the many Roadside Stations. So our first stop was at the Lake Ogawa Road Station. My mother was like a little kid checking out all the local goods.

三沢基地に行くまえに、うちのお母さんを道の駅に連れてあげった。最初に行ったのは小川湖の道の駅。自分のお母さんが店内でこどもみたいにいろいろ見回ってた。


Misawa Air Base / 三沢基地






Seeing a D.O.D. school on base reminds me of my own elementary school years growing up on a military base.

基地の中の学校を見ると自分の小学校時代を思い出す。自分も小学校一年性から四年生までは基地の中の学校に通ってた。


I feel like I'm back in the U.S.

まるでアメリカに戻った感じ。


The BX (Base Exchange) / BX (米軍用デパート)


The commissary / カミサリー

The best thing about military bases for a civilian? The food court with American fast food companies! I knew I was going to have lunch here and I was happy to see they had a Taco Bell!

自分が基地の中で一番楽しみにしたのはやっぱりアメリアのファストフードの店があること。タコ・ベルを見てテンションが超あがった。


Unlike the branch in Shibuya, this one has the original American menu. I decided to have a 5-layer burrito.

渋谷に一軒のタコ・ベルがありますが、やっぱりメニューが違いますね。基地の中のメニューはアメリカと一緒。今日こそ5レイヤーブリットたべるぞ!


But what's this? Charleys Philly Steaks. Hm, a Philly steak sandwich sounds good too! I think I'll order one of those as well.

でもこの店はなんだ?チャーリーズ?おう、フィリ・ステーキサンドの店だ!これもたべようかな。


Today's lunch was a 5 layer burrito, a triple bacon steak sandwich! Also ordered some fries topped with cheese and bacon.

今日のランチはブリットとトリプル・ベーコン・ステーキサンドとポテトフライ。


Shopping goodies from the BX and the commissary.

今日のお買い物。


American snacks / アメリカのお菓子


Cinnamon flavored candy.

シナモン味のお菓子だ。


More snacks from the commissary. You can't find hummus in Aomori.

フムスもあって、嬉しい。青森じゃ中々手に入らない。


On our way back to Aomori, we stopped at another Roadside Station. This time in Shichinohe where we treated my mom to some soba flavored ice-cream.

帰りの道はまた別の道の駅によって、お母さんにそばアイスを食べさせた。


For dinner, we went to a conveyor belt sushi shop.  I was still full from lunch that only I had maybe three plates.

夕飯は家の近くにある回転寿司の店。自分はまだランチで満腹のため、三皿しか食べなかった。

Tomorrow, we will take our mother to the Sukayu Hot Spring.

明日は八甲田山の近くにある酸ヶ湯温泉に行きます。