Tuesday, September 27, 2022

Inakadate Rice Paddy Art 2017 / 田舎館村 田んぼアート 2017年

After moving to Aomori City from Tokyo, one of the first annual events I learned about was the rice paddy art in Inakadate Village. We decided to go and check it out.

東京から青森市に引っ越してから、青森県田舎館村で毎年行うイベントを知った。それが田んぼアート。青森県民になったもんで、見に行くべきと想った。

It looks like this year featured an Aomori brand rice - Seiten no Hekireki. 

今年は青森県産の米、青天の霹靂になってますね。






This gives you an idea of the scale of the art. 

上記の写真なら田んぼアートの大きさが分かると想う。




My wife and I checking out the rice paddy art. 

田んぼアートを見に来た僕と妻。








This is the Inadakadate Village Hall. You can see the rice paddy art from the observation deck. 

この建物は田舎館村の役場です。展望台から田んぼーアートが見れる場所。





But this only one site. There are two sites for the rice paddy art. The other is located at the Inakadate Roadside Station [Yayoi no Sato]. 

ですが、これが田んぼアートに第1会場。2ヶ所もあるので、第2会場は田舎館村道の駅「弥生の里」にある。


Oh, but in front of the Village Hall, a small market street was created. 

第2会場行く前に、役場の前に田んぼアート商店街が作られてた。




Inakadate Village Hall / 田舎館村役場

And now we are headed to the Inakadate Village Roadside Station to check out the other rice paddy art site. 

これから田舎館村道の駅で田んぼアート第2会場を目指す。


The rice paddy looks like a regular field from street level. 

ストリートレベルで普通の田んぼにしか見えない。


Do you see the two people in the parking lot. This gives you another idea of how large the rice paddy art is. 

駐車場に大人二人見えますか?それで田んぼアートの壮大なスケールが分かると想う。


Yes, I'm one of those people that just have to do this when confronted with one of these types of signs. 

はい、こういうの見かけると必ずやってしまう。



Rice Paddy art site #2 is of a Japanese folktale character, Momotaro. 

田んぼアート第2会場は日本昔話の桃太郎。


At Site #2 you can also check out the pebble art. Yep, image of Princess Diana using small pebbles. 

田んぼアート第2会場で石アートも楽しめる。一つはダイアナ妃。



This is popular Japanese actor Yujiro Ishihara.

日本の名優石原裕次郎。

It says, "So peaceful, a red dragonfly on Godzilla's nose.".






There's a small amusement park at the Inakadate Village Roadside Station where you can ride on a miniature locomotive. 

田舎館村道の駅に優遇施設もあり、そこでミニ電車に乗れる。

Mini train / ミニ電車


A small water wheel in the field. 

田んぼの中にある水車。


We decided to have lunch at the Roadside Station. The restaurant is called [Jaigo] which means "country bumpkin" in the Tsugaru dialect. 

道の駅にあるレストランでランチを食べることに。店の名前はレストラン「ジャイゴ」。津軽弁で田舎者という意味ですよ。


We both ordered the Yayoi ramen lunch set which included a small rice dish, salad, and some pickles. 

私たちが注文したのは弥生ラーメンセット。どんぶりもの、サラダとお新香付き。


Our lunch cost ¥1000. The rice paddy art uses ancient rice variety, at this restaurant, we blend the ancient rice grains with our ramen noodles. Please have a taste or so says the sign. 

Restaurant [Jaigo] / レストラン「ジャイゴ」 left;">

It was still fairly early in the afternoon, so my wife and I decided to go to the Aseishikawa Dam, but that will be for another post. 

まだ午後の早い時間帯だったので、これから黒石にある浅瀬石川ダムに行った。でもそれはまた今度話します。

Saturday, September 24, 2022

Tsuru no Mai Bridge / 鶴の舞橋

Going back to my sister-in-law's birthday celebration. After eating lunch and having coffee in Daishaka. We then took her to the Tsuru no Mai Bridge as she has never been there. It is the longest wooden bridge in Japan. The bridge is triple arched and is 300 meters (984 ft) long. 

義理の妹のバースデーランチを食べ終わったら、彼女を鶴田にある鶴の舞橋に連れてあげた。彼女はそこに行ったことないと言うから。鶴の舞橋は日本一の木造三連太鼓橋である。


There is the bridge. 

鶴の舞橋が見えてきた。




A heron standing in the lake. 

サギが湖のところに立ってる。




This area is called the Fujimiko Park. 

この場所は富士見湖パーク。


Detailed information about the bridge. 

橋についての細かい説明。


Tsugaru Fujimi Lake / つがる富士見湖


Three simples rules to follow for crossing the bridge: ① Don't jump off the bridge into the lake. ② Be sure to hold young children's hands. ③ No bicycles or motorcycles. 

鶴の舞橋を渡る皆様にお願いのサイン。一、 ふざけて身を乗り出さない。一、保護者の方はお子様の手をしかっり握ってください。一、自転車、オートバイは通行禁止。


Still haven't crossed the bridge. 

まだ橋を渡ってない。


A closer look at the heron again. 

またサギを見てました。




Crossing the bridge now. 

橋を渡ってる最中。


There are couple of rest areas along the bridge. That's my wife standing in the shadow. 

橋の間で2ヶ所休む場所がある。影に立ってるのは僕の妻です。






Tsugaru Fujimi Lake / つがる富士見湖












We're now on the other side of the bridge. 

橋を渡りました。


On the other side of the bridge, you will find the Tsuruta Town Japanese Crane Nature Park. 

橋を渡ったら、丹頂鶴自然公園がある。




Red-crowned crane / 丹頂鶴






The crane's name is Tsurujiro. 

鶴の名前は鶴次郎。



I can't tell if this is the male or female but their names are Tsuruhei and Rosie. 

オスかメスが知りませんけど、オスの場合、名前は鶴兵。メスの場合、名前はロッシー。




It was a really hot day that day so even the cranes were thirsty. 

超暑い日だったので鶴たちの喉も乾いてたんだね。




On a clear day, you would have a great view of Mount Iwaki.

凄い晴れた日に岩木山が綺麗に見える。



On our way back home, we stopped at Angelique and some ice cream and bought some desserts. 

帰りに「アンジェリック」に寄って、ソフトを食べて、デザートも買っちゃいました。

I had my soft serve in a waffle cone. 

僕のソフトはワッフルコーンでお願いした。


I think we got this one for my mother-in-law. Chestnut flavored cake. 

これは義理の母の為に買った、マロン味のデザート。


My wife's choice. A peach flavored dessert. 

妻が選んだのは桃のデザート。


Of course I ordered a pistachio flavored dessert. 

もちろん僕はピスタチオのデザートを選んだ。


And that ended our adventure for the day. 

そして今日の冒険の幕が閉じた。/>