Wednesday, July 31, 2019

US Homecoming 2018 (Day 2) / 里帰り 2018年 (二日目)

I planned my trip back to the U.S. with a couple of things in mind. One of them was to have it coincide with a food festival called the Taste of Tacoma. This year, it was being held on the weekend of the 22nd through the 24th. We flew into Seattle on the 22nd so I told my sister I wanted to go on Saturday. My friend Don was going to join us and as he knew my wife had an international driver's license, he said he would let her drive his truck. She was a bit reluctant at first saying the truck is too big but we were at a large empty parking lot so he told her not to worry. We would also be taking a shuttle bus to the event which was being held at Point Defiance Park.

あるイベントの開催時に里帰りの計画を立てた。それが毎年自分の実家の待ちが行うフードフェスティバル。フェスの名前はテイスト・オブ・タコマ。今年は6月22日から24日まで。22日に到着したばっかりだったので、23日の土曜日に行くの決定してました。友達のドンも一緒行くことだった。彼が僕の妻に、国際運転免許を持ってるから、俺のトラックを運転して良いよと言ってくれた。だが、妻がトラックを見て、大きすぎるから怖い。でも広い駐車場に行って、そこで妻が安心でそのトラックを運転することが出来た。駐車場の近くにイベント行きのシャトルバスがあり、それに乗るつもりです。会場はタコマの一番大きな公園、ポイント・ディファイアンス・パークで開催。

My friend's truck.

友達のトラック。





My wife getting ready to drive the truck.

妻がトラックの運転する準備をしてた。

My sister, the passenger.

妹が後ろの席に座ってます。










Next, we hopped on the shuttle bus to Point Defiance to enjoy the Taste of Tacoma!

次はシャトルバスに乗ってポイント・ディファイナスへ。テイスト・オブ・タコマを楽しむぞ!


Checking out the food booths first.

最初はやっぱりどういう料理があるのかを確認する。


The first item today was from the New Orleans Cookery. There aren't many Cajun restaurants in Tokyo and absolutely none in Aomori City and as I love Cajun food, ordering something from here was a given. We shared a bowl of etouffee. 

最初に食べたものはニューオーリンズ・カフェ。東京でケイジャン料理店が少ないと青森市に全然無いためやっぱりここになにかを食べるのは当たり前だった。だって僕はケイジャン料理が大好き。注文したのはエトゥフェ。エトゥフェは野菜やザリガニ入りのスパイスのきいたケイジャン風シチュー。


With the etouffee, we also had gator on a stick.

エトゥフェと一緒注文したのはワニの串焼き。




This looks like another promising booth. A place called Piggly's BBQ. I must check it out.

おう、このブースが良さそう。ピグリーズ・バベーキュー。覗いてみるべき。


I see they're using mesquite charcoal.

うん?メスキートの木炭使用だ。




Settled on the pulled-pork sandwich.

やっぱり選んだのはプールド・ポークサンド。







Next, we went to the food truck area. This was the Itty Bitty Schnitty truck which serves a German dish called the itty bitty schnitty!

次は移動式販売トラックのエリアに行ってみた。このトラックの会社名はイティ・ビィティ・シュニティ。提供してるものも同じ名前。


Itty Bitty Schnitty / イティ・ビィティ・シュニティ


This truck had the name "Incredibowls"

このトラックの名前は”インクレディボール”!言葉の遊びですね。


Time for some pork belly.

韓国風の角煮だ。


My sister and her husband.

妹と妹の旦那。


Me and my wife.

僕と僕の妻。


What's this? I don't know, but it looks interesting. A snack from a place called Three Twenty Below.

これはなに?わからないでも面白そう。店名は「スリー・トゥエンティ・ビロー」。


Hm, some kind of dessert.

うんん?どうやらデザートの感じだ。





Liquid nitrogen?

液体窒素?


Of course we had to try it.

もちろん食べてみる。


What? The sign says how to safely enjoy your liquid nitrogen treat.

え?サインが液体窒素の安全な食べ方方法と書いてある。
  1. カップの下に余った残りの窒素を飲まないで下さい。
  2. 窒素を素肌の手や指で触らないでください。
  3. シリアルは串で取って下さい。
  4. 口の中に入れたら、ちゃんと噛んで下さい。そのまま舌に置くと冷凍焼けになる可能性がある。


Trying out the liquid nitrogen snack.

液体窒素スナックを体験してみた。


More desserts! Also from Three Twenty Below. This is a J shaped cone with ice cream.

またデザート。これもスリー・トゥエンティ・ビローからのスナック。J形コーンのアイス。




A sushi burrito? Nope, didn't try it. 

寿司ブリット?いえ、それはちょっとパスしました。


I also had to get my fill of a gyros from "Dancing Zorba".

やっぱギリシャ料理のギロスも食べないっと。「ダンシング・ゾルバ」の店から。


German wiener from Zieglar's Bratwurst Haus.

ドイツのウィーナー。「ジーグラーズ・ブラートヴルスト・ハウス」から。

After enjoying all the food at the Taste of Tacoma, we went back home to rest. I told my mother not to bother making dinner tonight as I would be headed out to see more friends at a neighborhood restaurant called "Topside Bar and Grill" in Steilacoom. I sent a message to my friends via Facebook and word of mouth to have a get together there.

テイスト・オブ・タコマを堪能したあとは家に帰ってちょっとリラックした。母に今夜は夕飯を作らなくて良いと言ってあげた。今夜もまた別の店で友達と会う予定。自分の兄が住んでる町、スティラクームにあるレストラン・バーの「トップサイド・バー&グリル」に行く。友達はフェイスブックやクチコミで話をして、今夜も楽しみにしてました。


I was surprised that my friend Emily came out to Tacoma from Virginia just for the weekend to see me! That made me really happy. She was and will always be my first love. I had a crush on her since the sixth grade!

友達のえみりがわざわざバージニア州から俺を会いに来てくれた。超嬉しかった。彼女は僕の初恋の人だ。小学校6年生からずーと好きだった。


We were seated temporarily inside the restaurant and was waiting for a terrace table to open as well.

最初は店内の席に座ってた。テラス席が空くのも待ってた。


Friends from high school, university, and my old part-time job came to hang out. As did my sister and her friends.

高校の同級性、大学の同級性、バイト先の友達それぞれが俺を会いに来てくれた。もちろん妹夫妻とその二人の友達も来てくれた。




Part of our party moved to the terrace table.

何人かテラス席に移動した。

And what did we eat? Well, check out the menu below.

そしてなにをたべた?下記の写真をご覧下さい。


Calamari Steak Strips? / カラマリ(揚げイカ)


Baked Avocado. This includes three-olive sundried tomato tapenade, baked avocado, feta cheese, and toasted garlic bread.

ベイクドアボカド。これはスリーオリーブ乾燥トマトタぷナード(タブナードはフランス南東部のプラヴァンス地方を発祥するペースト)。揚げたアボカド、フェタチーズとガーリックトースト。


The Plank which is sharp white cheddar cheese, chive goat cheese, vegetable medley, 
fig butter, red pepper hummus with flat bread slices.

ザ・プランク。これはシャープホワイトチェダーチーズ、チャイブヤギのチーズ、野菜、イチジクバター、赤ピーマンフムスとフラットブレッド付き。


College buddy with the nickname Drucifer. He goes by John now. I was introduced to him as Dru.

大学の友達ドリュー。大学時のあだ名はドリューシファー。今はジョンという名前を使ってます。紹介された時はドリューだったな。


Classmate from high school named Michael Maruyama. We didn't really talk much back then. It was after we hooked up through Facebook that we became better friends.

高校の同級性のマイク・マルヤマ。高校時代はそんなに話してなかったが、フェイスブックで再会して、結構仲良くになった。


Amy is another friend from high school who was a year younger than me. She was my prom date, along with my friend Rob. We went as a threesome. Rob was too embarrassed to have a prom picture of the three of us so Amy has two prom pictures from me and Rob's Senior Prom.

エイミーは高校時代の友達。僕より一年したなのんで、僕の後輩です。彼女は僕のプロム(高校の一大イベント)のデートでした。実はもう一人の友達で三人でプロムに行った。友達が3人のプロム写真を撮るのが恥ずかしくて、彼女は僕と彼の別々のプロム写真を持ってる。


I met Eric for the first time today. He is Amy's boyfriend. We have similar interests in music.

エリックは今日初めて会った。彼はエイミーの彼氏。彼と音楽の趣味がほぼ一緒で話やすい方でした。


This is Gena. A friend of a friend. We all worked at the Tacoma Country & Golf Club (at different times though).

彼女はジーナ。友達の友達。私たちはバイト先が一緒だったが、同じ時期には働いてない。


Just enjoying the food and company.

美味しいい料理を食べながら友達と楽しい時間を過ごしました。

Pat was in the same class as my brother but he took me and my friends to many concerts when I was still in high school. Next to him is his wife Victoria.

パットは自分の兄の同級性。高校時代良く彼とライブを一緒見に行った。彼の隣は彼の妻のヴィクトリア。


More food!

食べ物の追加!


My sister's husband on the left. His name is Tyrone. And their friend on the right. I didn't get a chance to talk to them much as they were seated at the inside table of the restaurant. 

左側に座ってるのは妹の旦那のタイローン。隣は二人の友達。中の席に居たので、中々話す機会がなかった。




My sister's friends.

妹の友達。


That's my sister on the right. Her name is Yvette but she has the nickname of Toro.

右にいるのは僕の妹のイベット。あだ名はトロちゃんですけどね。






Tyrone and Yvette / タイローンとイベット


It turned out to be a very lovely evening.

凄い良い夜でした。


Someone bought or brought baklava! I love baklava!!

誰かバクラヴァを買ったか持ってくれた!僕は大のバクラヴァ好き!!


Back at my parent's house with my very good friend Gini.

いえに戻って、大親友のジニと一緒。




And so ended my evening. Tomorrow will be the start of a new adventure. My wife, along with my sister are planning on spending the day up in Seattle. I will be meeting more friends there as well. My US travelogue will continue.

そして今日の冒険が終了しました。明日はまた新しい冒険が始まる。明日の予定はシアトル都内を観光する。アメリカ紀行の話はつづきます。