Tuesday, October 16, 2018

Don's Aomori Visit (Day 9 Part 2) / ドン 青森紀行 (九日目 パート2)

Don's last full day in Aomori continued with us visiting the Aomori Museum of History. My wife was having a hard time finding parking because there was a different cruise ship at port near the ferry terminal where the museum is located.

ドンの青森紀行の最終日の冒険が続いて、私たちの次の目的地は津軽フェリーターミナルの近くにある青森まほろば歴史館。妻が中々駐車するところが見つからなくて、ちょっとミュージアムから離れた場所に降りた。フェリーターミナルの近くにまた豪華客船が来航してた。

Don and I thought the Pacific Venus was pretty big until we feasted our eyes on this monster!

僕とドンが青森駅の近くの港で見た船は大きと思ったが、この船に圧倒されましたね。デッカイ!!


This cruise ship is called the MSC Splendida.

この豪華客船の名前は「MSC Splendida」。




The ship was so large, I had to take a video clip to get it all in one shot.

船が大き過ぎて、動画で撮るしかなかった。




Wishing we were passengers on that ship.

私たちもあの船の乗客になりたい。






Unfortunately, I think this is the only kind of cruise ship Don and I will be able to go on. This is a viking ship. According to a sign, it was built by the Ornes shipyard in Norway and was modeled after the "Oseberg" kept in the Norwegian Viking Ship Museum in 2003.

残念ながら、僕とドンはこういった船した乗れないかも。これはバイキング船。サインによると、このバイキング船はノールウェイのバイキング船博物館収蔵されている「オーセバルグ号」をモデルに、2003年にノールウェイのオルネス造船所で建造されたものです。「オーセルグ号」は、1904年の発掘調査で発見されました。女王オーサが乗った船(推定800~900年代)で、女王の死後は棺として一緒に埋葬されたものです。


Don standing in front of a wooden yacht called the Gekko II. The sign says this wooden yacht played an active part as an ocean racing boat at Sagami Bay in Kanagawa Prefecture formerly, and also participated in "Sea of China" a race between Hong Kong and Manila. The hull materials are made of teak and mahogany, but because they are unavailability , it seems to be difficult to build a similar ship. If the English seems a bit odd, it's because I wrote what was written on the sign verbatim. 

ドンが木材ヨット「月光II世」の前に立てます。サインによると、かつて、神奈川県に面した相模湾で外洋レース艇として活躍、香港とマニラ間の「チャイナ・シー」レースにも参加していました。船体は、チークやマホガニー材によって作られていますが、使用材の入手が困雑のことから同様の船の建造は難しいようです。


There was a special exhibition on the day we went, so we checked out that room as well.

特別の展示物もあって、とりあえず先その部屋を探索した。




This looks like a miniature loom.

小さな織機みたいですね。


This is a charcoal brazier in a floor well.



I think this is the first spinning wheel I've ever seen up close.

本物の糸車だ。


Oh no! I've been put to work!

あ~、仕事されることになった!


Don too.

ドンも。


A 1/4 scale model of a kitamaebune (cargo ship).

北前船模型(縮尺=1/4)。






Jomon era pottery pieces.

縄文式土器。

A mudamahagi boat.

むだまはぎ船。



Squid angling machine.

イカ釣り機。

This basket is known as a mokko. They were used to store fish and shellfish.

このカゴはモッコと言います。業界類を収納するための容器。


This is a wicker basket called biku in Japanese. They were used for transporting fish and shellfish.

このカゴは魚籠(びく)という。業界類を運搬するための容器。


I'm hard at work!

自分も一生懸命働いてます!






More fishing boats.

漁船がいっぱい。


Fishing vessel lamp.

漁船ランプ。













Antique chest. Very stylish.

このチェスト結構お洒落ですね。


Rice polishing machine or something like that.

米を綺麗にする機械かな。


Agricultural tools.

農家が使う道具。














Old style bathrooms were called kawaya.

昔のトイレ。




Baby carriage / 乳母車


Hey, when did Don become a dad?

あれ、ドンはいつの間にお父さんになったのか?


Rickshaw / 人力車


I love these old signs.

こういう古い看板も好き。


Ad for eye medicine.












Very old menko cards.

古いめんこ。

I recognize a lot of the characters from old Japanese cartoons.

自分も結構懐かしめるめんこがあった。巨人の星、タイガーマスク、鉄人28号など。


Geta with skating blades / 下駄スケート


A scale model of the Aomori Kabuki Theater. I didn't even know Aomori had one.

青森歌舞伎座の模型。青森が歌舞伎座があるなんて知らなかった。


Kabukiza / 歌舞伎座




Aomori shoe store?

青森の靴屋?




Woven baskets / 籠(かご)


I like the design of this basket with the frog.

この籠のデザインが良いですね、特にあの蛙。










And check this out, a gramophone, a vacuum tube radio, and an old black and white television.

家電好きの皆様、本物の蓄音機、真空管ラジオと白黒テレビ。






A 1923 German folding camera called the Adoro Tropical.

大正12年頃、ドイツ製二段伸ばし蛇腹式カメラ、アドロ・トロピカル。


Another German folding camera called the Ideal 225.

これもドイツの二段伸ばし蛇腹式カメラ、イデアール 225。


Twin lens reflex camera, Koniflex Type 1.

こにフレックス I。


An old dial phone.

卓上電話機。


Some clocks and watches.

時計と懐中時計。


Wall mounted phone / 壁掛電話機

The following pictures are stencils for Japanese hand towels.

下記の写真は手ぬぐいの型紙。







At the Aomori Museum of History, on the second floor is an observation room.

青森まほらば歴史館の2階に展望室があります。





















On our way back home, we stopped by one more temple. Also, Don wanted to treat us to dinner tonight for letting him stay at our house and being his guide. 

うちに戻る前にもう一箇所を寄りました。それがうちの近くにあるお寺、照法寺。あと、ドンが私たちの恩返しの為、今夜の夕飯ドンがご馳走してくれるって。

I think my blog posts about my friend's recent trip is longer than the days he actually stayed here in Aomori. 

友達のドンの青森紀行が十日以上かかってますね。あとちょっとで終了致します。

No comments:

Post a Comment