Last month, our main objective of going to Owani Town was to eat at the sweets shop [Schwarzwald]. After we had dessert, we then went out for lunch. We decided to eat at the restaurant located inside the Owani Town Regional Exchange Center [Wani-come].
先月の大鰐日帰り旅行のメインの目的はスウィーツショップの「シュバルツバルト」でした。デザートを食べ終わってから、ランチを食べに行った。大鰐町地域交流センター「鰐come」の中にあるレストランに行ってきた。
Owani Town Regional Exchange Center [Wani-come].
大鰐町地域交流センター「鰐come」。
The name of the restaurant we went to is called [Hana Ringo]. One of their specialties is a ramen topped with Owani Onsen Moyashi (a type of bean sprout). I ordered the Special of the Day, miso ramen topped with Owani Onsen bean sprouts and an onsen tamago. I think my wife just ordered the shoyu ramen.
店の名前は「花りんご」。大鰐の名物の言えば大鰐温泉もやし。僕が注文したのは今日の日替わりランチ、大鰐温泉もやし入り温玉、肉味噌ラーメン。妻は確か醤油ラーメンを頼んだ。
Niku Miso Ramen with an Onsen Tamago and filled with Owani Onsen Bean Sprouts.
大鰐温泉もやし入り、温玉肉味噌ラーメン。
Shoyu Ramen / 醤油ラーメン
It was such a nice day, we decided to drive around town. My wife mentioned that there was a place called the Ishi-no-to (Tower of Stone) so I suggested why don't we aim for there.
凄い良い天気だったので、大鰐町周辺でドライブしました。妻が事前に大鰐町を調べたときに、町郊外で石の塔という場所があり、僕が、じゃ、そこを目指そうと言った。
We spotted some paragliders in the distance.
パラグライダーをやってる人たちを発見。
As we continued to drive, we came upon the Hayaseno Dam.
ドライブを続きましたたら早瀬野ダムに辿り着いた。
The other side of the dam.
ダムの反対側。
If you look closely, you can see the river on the right side of the road.
良く見れば、道の右側に川が見えます。
I believe those buildings are related to the dam as well.
奥にある建物も早瀬野ダム関係でしょう。
We decided to follow the road the followed the river. Well, it was the only road there and we were still following the signs to the Tower of Stone.
川沿いの道に進みました。ま、この道以外に別の道路はありません。まだ石の塔のサインをフォローしてた。
Looking back at the Hayaseno Dam.
別の角度に見た早瀬野ダム。
We were following the road along the Nijikai River.
私たちが虹貝川沿いの道に進んだ。
I had my wife stop the car a few times so I could get out and take pictures of the river. We finally came to a narrow bridge and saw a sign that said the Tower of Stone was still another four kilometers away. There isn't a road to the Tower of Stone so we would have to hike for about twenty or thirty minutes to get there. We decided to give up the pursuit and returned the way we came.
妻に所々を車を止めてとお願いして、車から降りて、川の景色の写真を撮る為に。川を渡る狭い橋まで来て、妻が不安そうな顔してた。石の塔まであと4キロ。でも車で石の塔まではいけない。また20分から30分をハイキングしなきゃいけない。橋を渡らず、石の塔まで行くのも断念。ここで引き返した。
Here we are with another view of the Hayaseno Dam.
また早瀬野ダムが見えてきた。
This is the sign to let us know what the name of the dam was.
この表示のおかで、ダムの名前が知った。
The small white building is the dam management office. There was no one there at the time we passed by.
白い建物はダムの管理所。通ったときに誰一人も居なかった。
After we crossed the dam, it was then I saw a sign that said the road was closed as it the roads were not well maintained. After getting back on the main road, my wife remembered an English phrase which she thought was appropriate and said, "Whew, what a relief!" She was pretty nervous driving along the very narrow road. Instead of heading back to Owani Town, we went in the opposite direction to see where the road would take us.
ダムの道に渡ったあと、自分があるサインを目にした。ダムの道を通らない下さいと書いてあった!妻も通常の道路に戻った時点で、英語で”ひゅ~、ワット・ア・リリーフ”と言った。あの川沿いの狭い道を緊張しながらずーと運転してたんだ。大鰐町に戻ることもなく、逆方向に進みました。
The direction we went led us directly to the Ikarigaseki Road Station [Tsugaru Sekinosho].
道を進むと碇ヶ関道の駅「津軽 関の庄」に辿り着いた。
This is the "Sekinosho", it was a checkpoint used during the Edo era between the Tsugaru Domain and current day Akita Prefecture. There was a guardhouse near the gate as well. We didn't check it out this time but there is a replica of the guardhouse complete with life-sized figures that gives you a little history of the area.
これが「関の庄」。近くに関所資料館があり、関所の面番所を移築。藩政時代の武具・古文書などを展示している。また、人形を使って当時の厳しい取調べ風景を再現している。以前この道の駅に来た時に見ましたので、今回関所を訪ねませんでした。
We did stop for some snacks though.
でもちょっと軽食を食べた。
My wife and I shared some takoyaki topped with a mentaiko mayonaisse sauce.
妻と明太マヨのたこ焼きをシェアしました。
Since I don't do any of the driving, I treated myself to a Monban no Ippuku Marumero Beer.
自分は運転しないので門番の一服マルメロビールを飲んだ。
After our short rest, we still didn't head home. We went in the direction of Akita Prefecture but that will be for a another post.
休憩したあと、家のまた逆方面に走り、秋田県を目指した、でもその話はまた今度。
No comments:
Post a Comment