We have boarded our plane which will touch down in Los Angeles. We have to pick up our luggage in L.A. before continuing on to Phoenix. The estimated flight time from Haneda to LAX is about nine and a half hours. I might be able to watch four or five movies.
アメリカカリフォルニア州ロサンゼルス行きの便に乗りました。羽田からロサンゼルス空港までのフライトタイムは9時間半くらい。映画4本か5本くらいは見れるかも。
On our way to Los Angeles, I only ended up watching two movies - [Bad Boys : Ride or Die] and some crazy action film called [Boys Kills World].
ロスまで映画2本しか観てなかった。「バッド・ボイズ:ライド・オア・ダイ」と不思議のアクション映画「ボイ・キルズ・ワールド」。
Dinner was served. You had a choice of chicken with curry or pork. My wife and I both chose the pork.
機内食の時間になり、チキンカレーかポークから選べる。僕と妻はポークを選びました。
Pork dinner / 夕飯はポーク
Potato Salad / ポテトサラダ
Green Salad with Sesame Dressing / サラダ、胡麻ドレシング
Bread and Butter / パンとバター
Dessert / デザート
The food was actually pretty good.
食べ物は意外と美味しかった。
As we were nearing Los Angeles, breakfast was served.
ロスに近づいたら、朝食の時間となった。
Some fruit / 果物
Eggs with ham and potatoes / スランブルエッグとハムとポテト
We arrived at LAX without any problems. Going through immigration and customs was a breeze as well. I think we had a two and half or three hour layover before catching our flight to Phoenix so it was time to wander around the airport.
ロサンゼルス国際空港に到着し、通関と入国を無事に済まして、アメリカに入りました。フェン一クスへの便はまた2時間半か3時間ごなので、空港内を探索した。
Here we are in Los Angeles.
ロサンゼルスに居る!!
We were looking around for something to drink. I thought I would buy a can of soda until I saw the price. $5.00 for one can!! We walked around some more and finally decided to get something from a coffee shop.
喉が渇いて、コーラでも買おうかなと想って、値段を見てびっくり。コーラの普通の缶がなんと5ドルじゃないか。や~、これは飲まなくって良い。もうちょっと歩き回ったら、あるコーヒーショップを発見。
The name of the shop was called [Coffee Bean & Tea Leaf]. I ordered something called an Iced Cookie Butter something (on the right) while my wife ordered something called a "Vietnamese" which turned out not to a boba drink and instead of tea it was made with coffee. Total price, almost $18.00!! (for just two damn drinks and it's not like we had a gallan of the stuff either!
「コーヒー・ビン&ティ・リーフ」という店で飲み物をかった。自分がクッキー・バターなんちゃらのもので妻が注文したのは”ベトナミーズ”。妻がボバ茶と想ったが(あのタピオカ入りの茶)でもコーヒーでした。それにしても、この二つの飲み物は18ドルくらいだったよん!信じられない!!超デッカイサイズでもないのにこんな値段とは。。。
I believe that's our plane that will take us to Phoenix.
多分私たちが乗る飛行機と想う。
I bought a couple of books at the airport so I would have something to read while on the plane.
ロサンゼルス国際空港で2冊の本を購入し、フェニックス行きで1冊を読み始めた。
I can't remember why I even took a picture of this.
あれ、俺はなんでこの写真を撮ったんだろう?
We arrived in Phoenix around 6:00pm. We were greeted by a beautiful sunset.
フェニックスに到着したのは夕方の6時。素敵な夕焼けが見れた。
My sister said she would meet us at baggage claim so after we got our suitcases, we just had to wait for them.
妹がバゲージクライムに迎えに来ると言われたので、荷物を手に入れて待つしかない。
My Mom and sister spots me at baggage claim.
妹と母がバゲージクレームで俺を発見。
At Phoenix Airport.
フェニックス空港で妹と母と再会。
However, we didn't immediately go home. My wife and I had a list of things we wanted to do and on of them was to eat an American-style chili. My sister told us there was a restaurant called [Culver's] that has chili on their menu, so we went there to eat dinner.
フェニックスに到着して、すぐに妹の家に行ったわけじゃない。僕と妻がアメリカに着いたら、いろいろなことのリストがあった。その一つはアメリカのレストランで美味しいチリが食べたかった。妹が「カルバーズ」というレストランがあり、その店のメニューにチリもある。初日の夕飯はそこで決定。
I always forget how large an American medium can be. That a small package of tissues to the left of the "medium" cup.
アメリカに行くと、ミディアムサイズの大きさにいつも驚く。カップの左側にティッシュペーパーのパッケージを置いてその大きさが伝わるかなと想って。
My mother looking pretty healthy and happy now that me and my wife are in the U.S.
お母さんが元気でなにより。結構健康的で私たちがアメリカに来たことが嬉しいと言ってくれた。
Sitting at the table waiting for our food.
テーブルに座りながら、料理が提供するのを待つ。
This was my mother's plate. Just a simple fish & chips dish.
これは母の注文。フィッシュ&チップスです。
Before we left for Phoenix, my wife and I did a lot of research on the Internet. I discovered that [Culver's Restaurant] started out in Sauk City, Wisconsin.
僕と妻はフェニックス行く前に、ネット上でいろいろ調べました。「カルバーズ」はウィスコンシン州ソークシティ発祥。
I think this was my wife's order. Just a regular cheeseburger.
これは確か妻のオーダーと想う。普通のチーズバーガー。
I ordered the Culver's Bacon Deluxe Burger. It was so good!
自分が注文したのはカルバーズベーコンデラックス。超美味しかった。
I also saw fried cheese curds on the menu so we had to try those as well. My sister said they were a little overcooked though as when you bite into them, the cheese should stretch. It didn't!.
メニューにちょっと変わったものがあって、それも食べようと想った。それがチーズカード(チーズの凝乳)。妹によると今回のチーズカードは加熱しすぎた。本来なら、食べたら、チーズが伸びるはず。全然伸びなかった。
I'm not a big fan of coleslaw but my wife loves it.
自分はコールスロそんなに好きじゃなけど、それが妻の好物です。
And of course we shared a bowl of chili.
そして念願のチリをシェアしました。
My wife and I enjoying our dinner.
僕と妻がアメリカ初日の外食を楽しんでます。
Before heading to my sister's house, we also went to a store where I could buy some swimming trunks. Hey, it might be the first week of October, but it was still hot in Phoenix, even at night. What's the best way to cool down? By hanging out in the pool of course!
妹の家に帰る前にもう一ヶ所行った。水着が売ってるところ。10月上旬ですが、フェニックはまだ暑い。どうやって涼むかと聞いたら、それはもちろんプールで満喫することでしょう!
Here we are at my sister's house!
妹夫妻の家に到着。
I spotted this in their fridge. My sister and her husband said they haven't tried it but you know me, I like trying funky things. An Oreo Cookie flavored Coca-Cola. That sounds pretty American. It wasn't bad but not something I would really want to drink all the time.
妹の冷蔵庫にこう飲み物発見した。妹も義理の弟は飲んでないと言った。自分は変わりもの好きなので、早速試飲しましたよ。悪くはないけどいつも飲もうと想わない。だってオレオクッキー味のコカコーラだよ。超アメリカって感じ。
It may have been ten at night but my brother-in-law said the pool is the best place to cool down.
夜10時すぎだったが、まだ38°くらいだったので、プールで涼むの一番と自分の義理の弟が言った。
We spent about thirty minutes in the pool before getting out, taking a shower, and calling it a night. Tomorrow, one of my friends from Seattle will be coming to visit, so it was off to bed. More adventures await tomorrow.
プールは30分くらい入って、そのあとはシャワー浴びて、寝ることにした。明日シアトルから友達の来るので、そのまま寝ました。明日また新たな冒険が待ってる。
No comments:
Post a Comment