Friday, April 29, 2022

Ramen shop [Darumaya] / らーめん屋「だるまや」

After enjoying the cherry blossoms at Hirosaki Park, we decided to go out for lunch. My wife wanted to go to a cafe called [One.Natural] but they were all full. I wanted to go to a restaurant called [Kitchen Pepe] but their parking lot was completely full and there wasn't any other parking areas nearby, so we decided to go to a miso ramen shop that one of my students had recommended. It's called [Darumaya]. 

弘前公園桜祭りを堪能したあと、どっかランチを食べに行くことになった。妻が今一番行きたいカフェが「One.Natural」。以前は土曜日のローカル番組で紹介された店。電話してみたら、今日は満席でした。自分が美味しいバーガーが食べたくて、「キッチン・ペペ」を提案した。行ってみたら、店の駐車場は満車で近くに別の駐車場はありませんでした。自分の生徒が結構前におすすめした味噌ラーメンの店を思い出した。店の名前は「だるまや」。広い駐車場もあり、ランチは味噌ラーメンに決定。

The ramen shop is on the first floor of this building. We had to wait for about twenty minutes before we were able to go in. 

ラーメン屋はこの建物の1階にあり、結構混んでて、20分くらいを待ってました。


My wife and mother-in-law ordered the Negi Miso Ramen. It costs 850 yen. 

妻と義理の母がネギみそラーメンを注文した。値段は850円。


I ordered the Miso Butter Ramen which also costs 850 yen. 

自分が注文したのはみそバターラーメン。同じ値段の850円。

The ramen was tasty and the volume was pretty good for the price. My wife and mother-in-law had a hard time finishing it. Oh, and this shop used a lot of garlic in their ramen so you need to be careful the next day. 

ラーメンは美味しかったが、ボリュームがちょっと多すぎ。値段的には良いですよ。妻が全部食べ切れなかった。あと、にんにくも結構使われてる。明日は自分の息に気を付けないと。

Wednesday, April 27, 2022

Hirosaki Cherry Blossom Festival 2022 / 弘前桜祭り 2022年

My wife got her booster shot for COVID-19 last Saturday so she was out all day on Sunday. I was hoping to go to Ashino Park in Goshogawara on Monday to check out the cherry blossoms and have lunch at a cafe called [Ekisha]. Unfortunately, my wife was still not in the best of condition to go out. I resigned myself to staying at home on such a nice day again. However, my wife said she was feeling good enough to go out to see the blossoms but instead of going to Ashino Park, she suggested we go to Hirosaki Park in Hirosaki instead. We invited my mother-in-law along and left the house around eight in the morning. It's a little after the full bloom but we wanted to check out the cherry blossom carpet that would appear on the castle moat. 

妻が先週の土曜日新型コロナの3度目のワクチン接種を受けたため、日曜日は完全にダウンでした。月曜日は五所川原にある芦野公園の桜を見に行こうと提案したが、月曜の朝妻は万全じゃなかった。仕方なく、今日も家でゆっくりするしかないと想った。ところが、妻が段々回復して、出掛ける元気はあると言った。義理の母も誘って桜を見に行くことにした。でも芦野公園ではなく弘前公園の桜祭りに行くことにした。桜の満開はちょっと過ぎましたけど、今回の狙いは弘前城の環濠に現れる桜絨毯。


Weeping Cherry Blossom / しだれ桜


The cherry blossom carpet on the moat. 

弘前城の環濠の桜絨毯。










Cherry blossom close-ups / 桜のクロスアップ




I spotted a Sakura Miku panel in the park. 

桜ミクのパネルを公園内に発見した。


A two-shot with Sakura Miku.

桜ミクとのツーショット。



















A large gingko tree. It has a circumference of 600cm (236 inches), a height of approximately 32 meters (105 feet), and is over 300 years old. 

弘前市古木名木のイチョウ。幹周は600cm、樹高は約32mと推定樹齢は約300年以上。


Another Sakura Miku panel. 

別の桜ミクパネルを発見。


So I had my picture taken with her. 

ということでまた桜ミクと一緒に写真を撮って貰った。














You can see Mount Iwaki in the background. 

奥に映ってる山は岩木山。






There were a lot of people rowing boats in the moat. 

結構環濠の中でボートをこいでた人が大勢居た。




Not cherry blossoms but they were pretty as well. 

桜ではないが、綺麗でしたよ。


Another large tree in the park. This is a pine tree. The circumference is 2.4 meters (7.9 feet). It has a height of 6 meters (19.7 feet) and is over 300 years old. 

また弘前市古木名木。アイグロマツ。幹周は2.4m、樹高は6m。そして推定樹齢は300年以上。


This is another Weeping Cherry Blossom tree. It has a circumference of 307 cm (10 feet), a height of approximately 5.4 meters (approx. 17 feet), and was gifted to the city of Hirosaki in 1914. 

弘前市古木。サダレザクラ。幹周は307cm、樹高は約5.4m。大正3年(1914年)、弘前市に寄付されたものです。


Hirosaki Castle / 弘前城




Gotta get in one touristy picture. 

観光客ぽいの写真も撮れてもらいえないとね。

Mount Iwaki in the background. 

奥にあるのは岩木山。

This looks like a cherry blossom shop-curtain. "Are you open for business?"

桜の暖簾みたい。”店開いてますか?”


Me with my mother-in-law. 

義理の母と一緒。

Me and my wife and cherry blossoms. 

僕と妻と桜。

My wife didn't bother going to the top of the castle but I did. 

妻は弘前城の中で上まで上るのは却下したが、自分は上りました。


This picture is taken from the top floor of the castle. 

この写真は城の最上階で撮ったものです。








Repairs are still being done on the castle walls which started in 2014 and is scheduled to be completed in 2025. 

弘前城の石垣の修理が2014年から始まって、2025年に終了する予定。




Another area of the moat completely covered by cherry blossom petals. In Japanese, it's called sakuraikada which translates to "cherry blossom raft". 

環濠の別の場所の桜筏。




My wife knew about this spot as she saw it featured on Instagram. We almost forgot to look for it. You can see the silhouette of a heart. 

妻がだれかのインスタグラム投稿でこの場所を知り、見逃すところでした。ハート型になってる。




I should have had my palms flat so it looks like I was holding up the heart.

あっ、手を平らにすれば、自分がハートを片手で持ち上げてるみたいな感じにすれば良かった。




The park even provided a marker to show where the best position is to see the heart. 

弘前公園の管理人がちゃんと場所をわかりやすくするため、目印を設置してました。


As we were headed back to the parking lot I just had to share this stylish Starbuck's Coffee shop. 

駐車場に戻る途中どうしてもこのお洒落なスターバックスをシェアしようと想った。