Today, I decided to write about something more current.Yesterday, Monday, August 10 which was also a national holiday in Japan, we went on a road trip to Rokkasho Village which is located along the Pacific Coast at the southern end of the Shimokita Peninsula. Our main goal was to see the Totoro Stone which my wife saw on some television show. The proper name being Shiofuki Ana. If you look at it from the right perspective, you will see a silhouette of Studio Ghibli's Totoro.
今日は最近体験したことを話します。昨日、月曜日、祝祭日にもなった8月10日、妻とドライブに出かけた。今日の目的地は太平洋で下北半島の南のほうの六ケ所村を探索する予定。一番の目的は妻がテレビで紹介された、”トトロの岩”。自分もいろいろ調べたら、正式名は潮吹穴。
Our drive takes us through the town of Noheji Town where we stopped by to check out the Kitamaebun (old cargo ship) called the Michinoku Maru.
ドライブは野辺地町を通るので、野辺地に展示さてる北前船の「みちのく丸」を見に行った。
The ship is actually a replica of the original.
船は復元されたものです。
Michinoku Maru / みちのく丸
A dragonfly stopped by while I was taking a picture of the ship.
船の写真を撮ってる時にこのトンボが近くに止まった。
Looks like it wanted to pose for picture.
写真のためにじーとしてたみたい。
This building in the middle of what seems like nowhere is open to the public so we decided to explore.
なにもない場所にポツンと建てるこのビルが気になって調べてみた。普通に一般公開してるからなんだろうと思った。
The building was part of the Jisedai Energy Park. We were in the middle of the Mirai Power Kamikita Solar Power Plant.
次世代エネルギーパークにいました。ここは未来創電北上六ケ所太陽光発電所。
It's an ocean of solar panels.
ソラーパネルの海だ。
Windmills too.
風車もある。
An aerial view of the solar power plant. Picture was posted on the wall in the observation building.
発電所の空撮。
Here we can see the Pacific Ocean from the Tomari Coast.
泊海岸が眺める太平洋。
I waved to my sister and her husband who live across the Pacific. Wonder if they saw me?
海の向こうに住んでる妹夫妻に手を振った。見てくれたかな?
Is this what we came to see?
これを見る為にここまで来たこな?
Yes, it is. It's a matter of perspective. Can you see the silhouette of Totoro now. That's the Pacific Ocean in the background.
はい、ここがトトロの岩の。ある角度で見るとトトロが現れる。奥にあるのは太平洋。
That's me standing next to Totoro.
となりのトトロのとなりは俺だ。
Doing the Aomori Prefecture pose next to Totoro.
となりのトトロに青森県ポーズ。
Totoro disappears if you try to look for him from the other side of the tunnel.
逆の方向でトトロを探してみても見つかりませんよ。
Hachidai Ryuo Shrine / 八大龍王神社
A cute pink color.
ピンクで可愛いですね。
Can you spot my wife?
僕の妻発見しましたか?
While I was looking out at the Pacific Ocean, my wife said, "Hey, there's a bird close to you."
自分が太平洋を見ながら、妻が声をかけ、近くにカモメがいるよって。
I got a picture of the bird just about to take off.
丁度飛ぶ前の写真を撮れた。
Our next stop was to check out a waterfall called Taki no shiriotaki. We got in the car and followed the navigator on my smartphone only to come back to where we left from as the waterfall was just a little further up the path past the Totoro Stone!
次の目的は滝の尻大滝。車に戻ってスマホで検索したら、道に出てまた去った場所に戻ることになった。その滝はトトロの岩から徒歩で5分の場所にあった!
Taki no Shiriotaki / 滝の尻大滝
Another spot my wife picture.
僕の妻を探せの写真。
My wife said the water felt good and that I should wade in there myself as well.
妻が水が気持ち良いから入ってみたら。
We were the only ones around, so I decided to take off my mask for this photo.
私たちしかいなかったので、マスクをいったん外しました。
One last look at Totoro before saying good-bye.
ここから去る前にもう一度トトロを見る。
Our final main destination was the Rokkasho Village Museum.
最後のメインの目的地は六ケ所村立郷土館。
The entrance to the museum.
郷土館の入り口。
If you look closely at that Jomon man, you will notice he's wearing a mask and looks an awful lot like me.
そこに立ってる縄文男をよく見るとマスクしてますね。そして誰かさんに似てるかも。
This rock contains some fossils from sixteen million years ago.
1600万年前の化石。
I believe it's a Jomon Era loom.
縄文時代の織機かもよ。
Jomon style clothes.
縄文時代の服。
Jomon woman working hard.
頑張ってる縄文女子。
Et tu, Brutus?
This is actually a replica of a Jomon style burial pot.
これは縄文時代のお墓みたいなもの。レプリカなので、怖がらなくても大丈夫。
Jomon living dioramas.
縄文時代生活のジオラマいろいろ。
Jomon family in a Jomon era house.
縄文家族に縄文時代の家。
Jomon men out hunting.
狩りをしてる縄文男子。
More hunters.
いのししを狙ってる男性二人。
Jomon men also hunted using a bow and arrow.
弓と矢で狩りしてたそう。
Family time.
家族の時間。
Some Jomon-era pots on display.
縄文時代の土器。
Jomon era animal trap. It was used to catch deer.
縄文時代で作られた動物のわな。鹿を狙って、こういうわなを作ったそうです。
Some pots displayed outside the house.
家の外にも土器が展示されてた。
I guess this is what would be considered the back door.
これは多分家の裏入り口。
This large pot is called an oogame. It was believed to be used in the making of sake.
この大きな壺は酒作で使用されたと考えられてる。
Jomon era wildlife.
縄文時代でもいた動物たち。
There was an area that displayed an array of Showa era items and many farm implements that were used as Aomori Prefecture is a mostly agricultural prefecture.
昭和時代のものと農家が昔使って道具も展示されてる。
Now that's an old radio.
古いラジオですね。
For you math nerds, this is an early version of a calculator.
算数オタクの皆様、これは初期の電卓ですよ。
Fishing is another major industry in Aomori Prefecture.
青森県と言えば農家だけではなく、漁師も多い県です。
This is an old press machine.
これはドウというもの。絞り機です。
Fisherman diorama.
漁師のジオラマ。
Showa 14 (1939) Rokkasho Village hand-powered pump.
昭和14 六ケ所有無ら消防団腕用ポンプ。
Another pump car.
別のポンプ車。
A fire bell.
家事の時で使われた鐘と思う。
A model of a well and how it works.
井戸屋形と釣瓶井戸。
Box style glass to look below the surface of the sea.
漁するときに使われた箱メガネ。
[Tohoku no Rekishi] (History of Tohoku) / 東北の歴史
We stopped by here thinking it was a damn but turned out to be a lock instead.
ここがダムと思ったら水門でした。
Takahako Swamp / 鷹架沼
We stopped here at Rokushunkan for lunch. It was already 2pm so we just had something really light plus a couple of sataandagi, an Okinawan style donut.
ランチのためここ「六旬館」に止まってすごい軽いものを食べた。なぜと言えばもう午後2時だったもんで。コロッケとメンチ。丁度沖縄フェアがやってたので、沖縄のおやすさたあんだぎも食べた。
Last stop on our way home was Tofugaura Beach in Noheji.
最後寄ってみたのは野辺地にある豆腐が浦海水浴所。
And so ended our adventure.
これで今日の冒険の幕が閉じた。